Portada del sitio > Entrevista con el embajador sirio en Estados Unidos Imad Mustafá

Entrevista con el embajador sirio en Estados Unidos Imad Mustafá

Publie le Sábado 2 de julio de 2005 par Open-Publishing

"Cuando ustedes ayudaban a Al-Qaeda contra los soviéticos en Afganistán nosotros estábamos advirtiendo del peligro"

Por Saul Landau
Progreso Semanal

¿Un profesor de ciencias de la computación se hace embajador?

En 1997, Bashar al Assad (tomó posesión de la presidencia en el 2000) asistió a una conferencia que yo ofrecí y le gustó el contenido y mi estilo. Seis años después, me pidió que fuera el enviado de Siria en Washington.

¿Cuál es el plan de reformas de Siria?

Educación, economía, leyes, política y el poder judicial. Tremendos retos. La administración norteamericana no facilita las cosas.

¿Se refiere usted a la Ley de Responsabilidad Siria (LRS)?

El Congreso ni siquiera discutió los temas con Siria. La ley es absurda, ridícula e injusta y no fue aprobada por las cosas que Siria ha hecho, sino para castigarnos por nuestra oposición de principio a la guerra en Irak. Creemos que la guerra de Irak creará muchos más problemas de los que hubiera podido solucionar.

La LRS acusa a Siria de maltratar a las mujeres.

Las mujeres en Siria tienen más derechos y emancipación que en otros países árabe o musulmanes. En los últimos 50 años hemos tenido mujeres como embajadoras, juezas, miembros del gabinete, directoras de departamentos gubernamentales. Las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos ante la ley.

¿Siria y el terrorismo? Un artículo de Seymour Hirsch aparecido en New Yorker asegura que Siria brindó inteligencia crucial a Estados Unidos...

Es cierto. SAA acusa a Siria de promover el terrorismo. Es precisamente al revés. Después de los trágicos sucesos del 11/9 Siria envió sus condolencias a EEUU y también ofreció un tesoro de información de Al-Qaeda y de otros grupos extremistas a los que nos hemos enfrentado durante décadas. Ayudó a salvar vidas norteamericanas. “Ayudó a salvar” es una cita del mensaje del Secretario de Estado Colin Powell al Congreso. Estos extremistas eran nuestros enemigos porque lo eran de ustedes. Cuando ustedes los ayudaban contra los soviéticos en Afganistán nosotros estábamos advirtiendo que esos extremistas, una vez que acabaran con los soviéticos, regresarían a Siria, Egipto, Argelia y cometerían actos terroristas contra nosotros. No mencionamos que podrían cometer también actos terroristas contra ustedes. Los consideramos nuestros enemigos. Sin embargo, SAA describe a Siria como promotor del terrorismo.

¿Torturó Siria a petición de Estados Unidos a un ciudadano canadiense nacido en Siria?

Se ha publicado inexactamente en las noticias norteamericanas. Poco después del 11/9, EEUU nos dijo que iban a extraditar a un ciudadano sirio que tenía vínculos con Al-Qaeda. No sabíamos casi nada de ese hombre. Fue colocado bajo custodia de Siria. Los canadienses nos pidieron que lo pusiéramos en libertad, mientras que EEUU nos exigía que lo mantuviéramos detenido. Así que fue enviado a Siria, no para que lo torturaran, sino porque los norteamericanos no tenían de qué acusarlo y pensaron que Siria lo encarcelaría. Durante su detención el embajador canadiense en Damasco lo visitó dos veces, dijo que lo trataban bien y pidió su liberación. Mientras tanto, los norteamericanos dijeron: “Si lo ponen en libertad se considerará que ustedes están ayudando a un terrorista”. Finalmente lo pusimos la libertad. Regresó a Canadá. Él pide compensación por las supuestas torturas. No sé lo que sucedió en prisión. Yo no estuve allí. El embajador canadiense hizo declaraciones, dos veces, de que fue tratado bien. No creo que los funcionarios de la prisión fueran a maltratar al individuo sabiendo que el embajador lo visitaba regularmente. Además, si no teníamos nada contra él, ¿por qué querríamos torturarlo? Lo pusimos en prisión, que fue desafortunado, porque EEUU lo acusaba de ser miembro de Al-Qaeda. En Guantánamo muchas personas fueron encarceladas, acusadas de ser miembro de Al Qaeda, y luego las soltaron por falta de pruebas.

¿Qué me dice de que Siria alienta a terroristas a entrar en Irak?

Esto es peligroso. Sabemos que la Administración pudiera usarlo contra nosotros. Creemos que es una historia similar a las inventadas acerca de las ADM en Irak. Repetir una acusación hasta que se convierte en realidad en la mente de la gente. Alentar el terrorismo sería demasiado peligroso para nuestros intereses. Los que se infiltran para cometer actos de terrorismo son fanáticos con una misión sagrada para matar y ser matados. Son enemigos, no son bienvenidos en Siria. No los ayudamos.

También consideramos que la violencia constante en Irak es peligrosa para Siria. Si continúa el caos y el derramamiento de sangre, la guerra civil -Dios no lo quiera- consumirá a Irak. Si Irak se desintegra, Siria sufrirá repercusiones terribles. Cuando en un país hermano la gente pelea entre sí, inevitablemente se extiende a Siria.

¿Por qué se opuso Siria a la invasión de Irak?

Teníamos relaciones muy malas con Saddam y nos alegramos de verlo derrocado, pero también pensamos que ha habido demasiadas guerras en nuestra región. Los norteamericanos no quisieron escuchar. Ahora fíjese en el nivel de violencia sin precedente en Irak. Siria, un país pequeño, no quiere provocar a la única superpotencia del mundo. Durante el año pasado mi país me ordenó que me reuniera con altos funcionarios del Pentágono y del Departamento de Estado para que negara las acusaciones e invitar a EEUU a trabajar de conjunto. Tenemos la voluntad política de cooperar con ustedes en asuntos de la frontera entre Siria e Irak, acerca del intercambio de información, de inteligencia, de tener patrullas fronterizas conjuntas. No queremos que haya una escalada de esta situación. No deseamos tensiones con EEUU. Entendemos todo lo que está en juego. Pero los funcionarios norteamericanos no han querido cooperar. Así que a pesar de nuestros esfuerzos, la campaña en contra de Siria continúa. No estoy diciendo que EEUU se está preparando para hacer la guerra a Siria. Pero no les importa la verdad y las constantes acusaciones en contra nuestra nos preocupan.

La prensa norteamericana presenta a Siria como un estado unipartidista sin libertad. ...

La gente es libre de practicar su religión. Siria es predominantemente musulmana, 70 por ciento, pero existen otras religiones y denominaciones. Siria fue cuna del cristianismo y los sirios están orgullosos de haber enviado siete papas a Roma. Prosperan las iglesias cristianas y la comunidad cristiana. Una muy pequeña comunidad judía está bien protegida, libre de profesar su fe y floreciente. En Aleppo existe un templo judío de casi 2 000 años. En otras ciudades también existen sinagogas. La mayoría de los judíos sirios (unos 100 000) viven en Brooklyn en una comunidad próspera. Me invitan a bodas y a celebraciones de bar mitzvah. Yo ayudé a esta comunidad a reestablecer sus relaciones con la patria. En los años 70, la comunidad judía en Estados Unidos -no fue Siria- presionó a los judíos sirios para que se marcharan. Siria no deseaba que los judíos se marcharan. Pensamos que se nos vería equivocadamente como un país que perseguía a los judíos. A través de la historia los judíos han sido bien tratados en Siria. Muchos judíos sirios están regresando a Siria, o han establecido allí una segunda casa. Viajan constantemente entre Brooklyn y Damasco. Saben que son bienvenidos en Siria para que regresen o de visita.

Hábleme de Israel.

En los últimos 18 meses Siria ha invitado repetidamente a Israel a retomar el proceso de paz. El Primer Ministro Ariel Sharon se ha negado categóricamente. Sin embargo, creemos que funcionaría un plan integral de paz, por medio del cual Israel devolviera nuestros territorios ocupados. Israel ocupa partes de Siria. Los palestinos no son los únicos que tienen problemas de ocupación con Israel. Siria quiere alcanzar un acuerdo político bajo el cual ambos países vivan en paz, basado en el principio justo de tierra por paz. Israel devuelve nuestros territorio que ocupa y tendremos una relación normal de paz con Israel. Sin embargo, no creo que el gobierno de Israel acepte ese enfoque. En tres ocasiones durante los últimos quince años estuvimos cerca de firmar un tratado de paz. Cuando Rabin fue asesinado perdimos la primera oportunidad. Shimon Peres hizo contacto con nosotros, pero perdió las elecciones. Luego Barak, cuando estábamos a punto de firmar un tratado de paz, se arrepintió y vaciló. Pero seguimos decididos a alcanzar la paz con Israel.

¿Pueden visitar Siria los norteamericanos?

IM: Damos la bienvenida de todo corazón a los norteamericanos. Siria es muy segura y tiene una herencia cultural muy diversa. Creo que tendrían una experiencia disfrutadle.

Líbano.

Siria entró en Líbano para poner fin a una larga y sangrienta guerra civil de 15 años. Líbano fue destruido. Logramos detener la guerra civil. Los libaneses han reconstruido sus instituciones y han disfrutado de una recuperación económica milagrosa. Beirut es nuevamente la perla del Medio Oriente. Pero cometimos errores en Líbano. Nos quedamos demasiado tiempo. Una vez que se aprobó la Resolución 1559 del consejo de Seguridad Nacional de la ONU, hace 6 meses, comprendimos que era hora de marcharnos, y lo hicimos. Todos los soldados y agentes de seguridad sirios se han marchado. No nos anexamos ni una sola pulgada de territorio, ni impusimos nuestro sistema político. No construimos un muro en la profundidad de su territorio ni derribamos uno sólo de sus cedros.

¿Qué hay del Partido Ba’ath en el poder y de otros partidos?

Siria no es Suiza. Pero la democracia es alcanzable. Todos los países la buscan. EEUU no alcanzó todos sus objetivos de una vez. Ustedes tuvieron la Guerra Civil, el Movimiento de los Derechos Civiles. Ustedes progresan... y a veces experimentan fracasos. Describir a Siria como un estado policíaco es injusto. Vamos progresando. Tenemos u na visión. En los últimos años Siria ha aumentado las libertades civiles y políticas. A diferencia de lo que se opina en EEUU, existen otros partidos en Siria. A fines de junio la ley permitirá que todos los partidos políticos participen en las próximas elecciones parlamentarias. Esto es positivo. También hace dos años el estado suspendió el monopolio de los medios, lo que provocó un aumento de la propiedad privada de estaciones de radio y TV y de periódicos. Siria es un país en proceso. EEUU nos trata injustamente. EEUU puede colocar más obstáculos en el camino de Siria o ayudar a Siria a progresar. Invitamos a EEUU a tener una relación constructiva y amistosa. No somos el enemigo.